使君憐小阮,應(yīng)念倚門愁。
細(xì)草綠汀洲,王孫耐薄游。
年華初冠帶,文體舊弓裘。
野渡花爭(zhēng)發(fā),春塘水亂流。
使君憐小阮,應(yīng)念倚門愁。
譯文注釋
譯文
水中的小洲上長(zhǎng)滿了小草,王牧要出去游玩了。
年紀(jì)剛剛到了及冠之年,文章的體裁風(fēng)格與父親的相同。
場(chǎng)春雨過后山花競(jìng)放,爭(zhēng)奇斗妍,春水潺流,噴珠濺玉。
王牧的叔父見到他后舍不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來(lái)呢。
注釋
吉州:今江西吉安縣。使君:古對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱。
汀洲:水中小洲。
王孫。本指王家子孫,這里指王牧。
冠帶。本指帽子和腰帶。這里指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。
文體:文章的體裁風(fēng)格。弓裘:《禮·學(xué)記》:“良冶之子必學(xué)為裘,良弓之子必學(xué)為箕。”后以弓裘比喻子承父業(yè)。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這里用以喻王牧叔侄。
倚門愁:謂讓父母掛念、擔(dān)憂。
創(chuàng)作背景
關(guān)于王牧這個(gè)人的事跡現(xiàn)已難確考。只知道有個(gè)王牧曾經(jīng)擔(dān)任過考功員外郎,與李嘉祐同時(shí)。吉州的王姓刺史有王縝,大歷后期在任。這時(shí)候李嘉祐在吳越一帶閑居。所以這首詩(shī)大致是大歷后期(774~779年),作者送王牧春日出游時(shí)所作。
李嘉祐,字從一,生卒年俱不可考,趙州(今河北省趙縣)人。天寶七年(748)進(jìn)士,授秘書正字。