譯文注釋
譯文
只有遠離故里外出做官之人,特別敏感自然物候轉(zhuǎn)化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,晴朗的陽光下綠萍顏色轉(zhuǎn)深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調(diào),勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
注釋
和:指用詩應(yīng)答。晉陵:現(xiàn)江蘇省常州市。
宦游人:離家作官的人。
物候:指自然界的氣象和季節(jié)變化.
淑氣:和暖的天氣。
綠蘋(pín):浮萍。
古調(diào):指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。
巾:一作“襟”。
創(chuàng)作背景
在江陰縣任職時,杜審言與陸某是同郡鄰縣的僚友。他們同游唱和,可能即在其時。陸某原唱應(yīng)為《早春游望》,內(nèi)容已不可知。此詩是杜審言為唱和而作。
杜審言(約645-708),字必簡,漢族,中國唐朝襄州襄陽人,是大詩人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進士,唐中宗時,因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩,格律謹(jǐn)嚴(yán)。