聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
泛菊杯深,吹梅角遠(yuǎn),同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。覺幾度、魂飛夢驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
譯文注釋
譯文
回憶當(dāng)年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽悠遠(yuǎn)的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
離別之后,讓人怎么不傷心動情?夢里也曾幾度相會,但是夢醒后,因?yàn)橐姴坏接讶?,又失魂喪魄,六神無主,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。
注釋
盧梅坡:南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友。
泛菊杯深:化用陶淵明詩,寫重陽佳節(jié)兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。
吹梅角遠(yuǎn):化用李清照詩,寫在春天時(shí)候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號角,這里指笛聲。遠(yuǎn):指笛聲悠遠(yuǎn)。
浮萍(fú píng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根??扇胨帯?吹梅:吹奏《梅花落》。
創(chuàng)作背景
盧梅坡是南宋一位與詩人交好的詩人,二人曾同游杭州。分別時(shí),詞人為了感懷與盧梅坡的交往和友誼,寫下這首《柳梢青》。
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。