鳳銜杯·留花不住怨花飛
留花不住怨花飛。向南園、情緒依依。可惜倒紅斜白、一枝枝。經(jīng)宿雨、又離披。
憑朱檻,把金卮。對芳叢、惆悵多時(shí)。何況舊歡新恨、阻心期??諠M眼、是相思。
譯文注釋
譯文
我欲將花挽留,使之不要離我而去,可是一陣風(fēng)兒還是將花吹走了,我徒自埋怨花的無情,看南園的花飛花落,更增加了我戀戀不舍的纏綿情意??上切﹥A斜的千姿百態(tài)的一枝枝鮮花,經(jīng)過一夜風(fēng)雨的侵襲,變得散亂凋零。
我依靠在紅色的欄桿上,手拿金杯,面對著南園被風(fēng)雨侵襲過的花草,感慨惆悵不已。滿園凋零的花草,本已讓人惆悵,何況又想起往日的歡樂、今日的遺憾,阻擋住內(nèi)心的期盼,剩下的只有不盡的思念。
注釋
鳳銜杯:詞牌名,柳永自度曲,《樂章集》注“大石調(diào)”。雙調(diào)六十三字,上片五句四仄韻,下片六句四仄韻。
怨:抱怨,怪罪于。
依依:留戀惜別的樣子。
倒紅斜白:向紅花、白花傾斜。
離披:零亂不堪的樣子。此指花落。
憑:倚著。朱檻(jiàn):紅色的欄桿。
把:動(dòng)詞。握、持。金卮(zhī):金制酒器。
惆悵:傷感、失意。
心期:心中所思念、愛戀的人。此指晏殊的亡妻。
創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作年代已不詳。從結(jié)尾的“何況舊歡新恨、阻心期??諠M眼、是相思”來看,詞人思念的人應(yīng)是他的已故的妻子。這首就是對逝者懷有無限痛惜、深沉思念的作品。
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。