譯文注釋
譯文
闔上了書本,想到平生,不禁百感交集。我已經(jīng)飽歷憂患,現(xiàn)在反而變得冥頑不靈了。偶然聽到的悲鳥啼叫,才為春天的逝去而傷怨。
我漸覺得再也沒有什么辦法來消磨漫長的日子,只好隨意??睍?。連閑愁都無福消受,哪能談得上清歡?
注釋
1、掩卷:合上書本。
2、百端:百種情緒。
3、更:經(jīng)過,閱歷?!度龂尽の簳の涞奂o(jì)》:“吾預(yù)知當(dāng)爾,非圣也,但更事多耳。”更事,閱歷世事。
4、冥頑:頑固、固執(zhí)。
5、鵜鴂(tí jué):即子規(guī),杜鵑?!峨x騷》:“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳?!?/p>
6、坐覺:張相《詩詞曲語辭匯釋》:“坐,猶正也;適也?!薄白X,猶云正覺也。坐:因為。
7、消:消磨。
8、緣:借助、憑借。
9、丹鉛:丹砂和鉛粉。古人??蔽淖炙?。韓愈《秋懷》詩:“不如覷文字,丹鉛事點勘?!?/p>
10、閑愁:指由無關(guān)緊要的事所惹起的愁緒,閑極無聊時所產(chǎn)生的愁緒。
創(chuàng)作背景
該詞作于1907年秋季。這時候,父親與愛妻相繼去世,詞人不勝悲涼。此詞在從容淺談的自娛自嘲中,浸透了作者感傷沉痛的心情和于事無補的遺憾。
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。