譯文注釋
譯文
往事回想起來,只令人徒增哀嘆;即便面對多么美好的景色,也終究難以排遣心中的愁苦。秋風蕭瑟,冷落的庭院中,爬滿苔蘚的臺階,觸目可見。門前的珠簾,任憑它慵懶地垂著,從不卷起,反正整天也不會有人來探望。
橫江的鐵鎖鏈,已經(jīng)深深地埋于江底;豪壯的氣概,也早已付與荒郊野草。傍晚的天氣漸漸轉(zhuǎn)涼,這時的天空是那樣的明凈,月光毫無遮攔地灑滿秦淮河上。
注釋
蘚侵階:苔蘚上階,表明很少有人來。
一任:任憑。吳本、呂本、侯本《南唐二主詞》、《花草粹編》作“一行”?!独m(xù)選草堂詩余》、《古今詞統(tǒng)》作“一片”。粟本《二主詞》、《歷代詩余》、《全唐詩》作“桁(héng)”。一桁:一列,一掛。如杜牧《十九兄郡樓有宴病不赴》:“燕子嗔重一桁簾?!?/p>
終日誰來:整天沒有人來。
金鎖:即鐵鎖,用三國時吳國用鐵鎖封江對抗晉軍事。或以為“金鎖”即“金瑣”,指南唐舊日宮殿。也有人把“金鎖”解為金線串制的鎧甲,代表南唐對宋兵的抵抗。眾說皆可通。鎖:蕭本、晨本《二主詞》作“瑣”。侯本《南唐二主詞》、《花草粹編》、《詞綜》、《歷代詩余》、《全唐詩》作“金劍”。《續(xù)選草堂詩余》、《古今詞統(tǒng)》作“金斂”?!豆沤裨~統(tǒng)》并注:“斂,一作劍。”按:作斂不可解,蓋承“金劍”而誤。
已:《草堂詩余續(xù)集》、《古今詞統(tǒng)》作“玉”?!豆沤裨~統(tǒng)》并注:“玉,一作已。
”蒿萊:蒿萊,借指野草、雜草,這里用作動詞,意為淹沒野草之中,以此象征消沉,衰落。
凈:吳訥《百家詞》舊抄本、呂本、侯本、蕭本《南唐二主詞》、《花草粹編》、《詞綜》、《續(xù)集》、《詞綜》、《全唐詩》俱作“靜”。
秦淮:即秦淮河。是長江下游流經(jīng)今南京市區(qū)的一條支流。據(jù)說是秦始皇為疏通淮水而開鑿的,故名秦淮。秦淮一直是南京的勝地,南唐時期兩岸有舞館歌樓,河中有畫舫游船。
創(chuàng)作背景
這首詞是李煜囚于汴京期間(976—978)所作。宋人王輊《默記》記載,李煜的居處有“老卒守門”,“不得與外人接”,所以李煜降宋后,實際上被監(jiān)禁起來了。他曾傳信給舊時官人說,“此中日夕以淚洗面!”
李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。