譯文注釋
譯文
江南有一塊富饒美麗的地方,它曾經(jīng)被很多帝王作為主要都城。
彎彎的河道中有帶著青苔的綠水流過(guò),高峻的山峰中有紅樓隱現(xiàn)。
氣勢(shì)軒昂的屋脊夾著皇帝專用的道路,楊柳的柳蔭蓋住流經(jīng)宮苑的河道。
舒緩的笳聲,輕而密的鼓聲送著我坐的華麗車輛。
我立身朝堂,進(jìn)獻(xiàn)的忠言被采納,功名利祿都可以得到。
注釋
金陵:東吳、東晉、劉宋都曾建都金陵,故稱之為“帝王州“。金陵,又稱建康、建業(yè),今南京市。
逶迤:形容水流彎曲。帶:環(huán)繞。
迢遞:高峻巍峨貌。朱樓:紅樓。
飛甍(蒙):凌空欲飛的屋脊。甍,屋脊。馳道:專供皇帝行走的御道。
御溝:流經(jīng)宮苑的河道。崔豹《古今注》:“長(zhǎng)安御溝謂之楊溝,謂植高楊于其上也。”
凝笳:舒緩的笳聲。翼:送。高蓋:高高的車蓋。此指高車。
疊鼓:輕而密的鼓聲。華辀(zhōu周):華麗的車輛。
獻(xiàn)納:建言以供采納。云臺(tái),漢宮高臺(tái)名。漢光武帝曾以南宮云臺(tái)作為召集群臣議事之所,后遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陳情言事的一種文體。
創(chuàng)作背景
公元490年謝脁27歲,青年詩(shī)人對(duì)功名事業(yè)和前途充滿了信心。這年八月,隨王蕭子隆為荊州刺史,謝脁遷鎮(zhèn)西功曹并轉(zhuǎn)文學(xué)。赴荊州途中,他奉隨王教寫下了《鼓吹曲》十首。這首《入朝曲》便是其中的一篇。
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽(yáng)夏(今河南太康縣)人。南朝齊時(shí)著名的山水詩(shī)人,出身世家大族。謝朓與謝靈運(yùn)同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩(shī)二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩(shī)風(fēng)清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時(shí)有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對(duì)偶工整,開啟唐代律絕之先河。