譯文注釋
譯文
管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,因久吹樂器而使夜晚變得寒冷。纖細(xì)如玉的手指來回?fù)芘?,絲竹便演奏出新制的樂曲。目光暗暗注視,眼睛里充滿著情意。
在深精美的居室成就男歡女愛,馬上就使兩人的情感諧和一致。但是歡宴結(jié)束后,剛才的柔情蜜意馬上又成為空虛,魂思已經(jīng)如癡如醉,就如沉迷在春夢中。
注釋
菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調(diào),四十四字,屬小令,以五七言組成。此詞《續(xù)選草堂詩余》、《古今詞選》中有題作“宮詞”。
銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時(shí)能夠發(fā)出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發(fā)出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發(fā)出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。
新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。晉代陶潛《諸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新聲,綠酒開芳顏?!币评w玉;指白嫩纖細(xì)的手指在管弦樂器上移動(dòng)彈奏。纖玉,比喻美女纖細(xì)潔白如玉的手指。
眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同“勾”,招引。
秋波:《詞林紀(jì)事》中作“嬌波”。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。宋代蘇軾《百步洪》中有詩句云:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭?!?/p>
雨云:降雨的云,這里比喻男女之間的歡情作愛。典故出自宋玉的《高唐賦》中。繡戶:雕繪華美的庭戶,這里指精美的居室。
來便:一作“未便”。此從《花間集補(bǔ)》、《全唐詩》、《詞林萬選》等本。便,立即。諧:諧和。衷素:內(nèi)心的真情。素,通“愫”,本心、真情。
宴(yàn)罷:歡樂之后。宴,指歡樂、快樂。
魂迷:呂本二主詞、吳主二王詞、侯本二主詞、《花間集補(bǔ)》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《全唐詩》、《詞林紀(jì)事》本中均為“夢迷”。此從晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》本。春夢:呂本二主詞中作“春雨”,注中為:“‘雨’一作‘睡’。《全唐詩》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《詞林紀(jì)事》、《花間集補(bǔ)》中均作“春睡”。此從吳本二主詞、侯本二主詞、晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編
創(chuàng)作背景
這首詞是李煜前期的作品,應(yīng)是對宮中生活一個(gè)片段的實(shí)錄。有人認(rèn)為此詞為描寫后主與小周后的本事,也有人認(rèn)為它描寫的應(yīng)是宮女向后主表達(dá)愛慕之情的場景。
李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。