鵲橋仙·沉沉戍鼓
沉沉戍鼓,蕭蕭廄馬,起視霜華滿地。猛然記得別伊?xí)r,正今夕、郵亭天氣。
北征車轍,南征歸夢(mèng),知是調(diào)停無(wú)計(jì)。人間事事不堪憑,但除卻、無(wú)憑兩字。
譯文注釋
譯文
遠(yuǎn)處隱約傳來(lái)戍鼓的聲音,馬廄里傳來(lái)馬嘶鳴的叫聲。起來(lái)看到滿地寒霜,一下就想起了出門時(shí)與妻子分別的場(chǎng)景,當(dāng)時(shí)也正是這個(gè)時(shí)節(jié)分別的。
如今,我要北上,而我的思念卻在南方。我明明知道這是無(wú)法改變的事實(shí)。人世間的事沒(méi)有永恒的,但又怎么放得下這種追求永恒的執(zhí)念呢。
注釋
①鵲橋仙:又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等,雙調(diào)五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對(duì)仗。
②沉沉:形容聲音悠遠(yuǎn)隱約。蕭蕭:形容馬叫聲。霜華:即霜,亦作“霜花”。
③伊:她。郵亭:驛館。
④北征:北行。南征:南行。調(diào)停無(wú)計(jì):沒(méi)有辦法安排處理。
⑤除卻:除去。
創(chuàng)作背景
這首詞作于1906年2月王國(guó)維北上途中。當(dāng)時(shí)王國(guó)維厭倦了客中的生涯。十年來(lái),江北江南,行蹤無(wú)定,王國(guó)維感到,眼前的一切都是不實(shí)在的,自己找不到一個(gè)可以安身立命的地方。
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。