小至
刺繡五紋添弱線,吹葭六琯動(dòng)浮灰。
譯文注釋
譯文
天時(shí)人事,每天變化得很快,轉(zhuǎn)眼又到冬至了,過了冬至白日漸長(zhǎng),天氣日漸回暖,春天即將回來了。
刺繡女工因白晝變長(zhǎng)而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動(dòng)了葭灰。
堤岸好像等待臘月快點(diǎn)的過去,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開放。
我雖然身處異鄉(xiāng),但這里的景物與故鄉(xiāng)的沒有什么不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。
注釋
小至:指冬至前一日,一說指冬至日的第二天
五紋:指五色彩線?!短齐s錄》載,冬至后日漸長(zhǎng),宮中女工比常日增一線之功。添弱線:古代女工刺繡,因冬至后,白天漸長(zhǎng),就可以多繡幾根絲線。
葭:初生的蘆葦?,g:古代樂器,用玉制成,六孔,像笛。動(dòng)浮灰:古時(shí)為了預(yù)測(cè)時(shí)令變化,將蘆葦莖中的薄膜制成灰,放在律管內(nèi),每到節(jié)氣到來,律管內(nèi)的灰就相應(yīng)飛出。浮灰:一作“飛灰”。
臘:臘月。
云物:景物。鄉(xiāng)國(guó):家鄉(xiāng)。
覆:傾,倒。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是唐代宗大歷元年(公元766年)杜甫在夔州寫的。那時(shí)杜甫生活比較安定,心情也比較舒暢。

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。