譯文注釋
譯文
破額山前,美玉一般碧綠的江水向東而流;詩人啊,你竟像在遙遠的地方站立船頭。
你的贈詩有如春風拂面,引起了我無限的深情思念;我多想采束蘋花相送于你,卻因官事纏身不得自由。
注釋
酬曹侍御過象縣見寄:接受別人寄贈作品后,以作品答謝之。侍御:侍御史。象縣:唐代屬嶺南道,即今廣西象州。
碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
騷人:一般指文人墨客。此指曹侍御。木蘭:木蘭屬落葉喬木,古人以之為美木,文人常在文學作品中以之比喻美好的人或事物。這里稱朋友所乘之船為木蘭舟,是贊美之意。
瀟湘:湖南境內二水名。柳宗元《愚溪詩序》云:“余以愚觸罪,謫瀟水上?!边@句說:我在春風中感懷騷人,有無限瀟湘之意。“瀟湘意”應該說既有懷友之意,也有遷謫之意。
采蘋花:南朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,日暮江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人?!薄肚逡唤y(tǒng)志湖南永州府》:“白蘋洲,在零陵西瀟水中,洲長數(shù)十丈,水橫流如峽,舊產白蘋最盛。”此句言欲采蘋花贈給曹侍御,但卻無此自由。這是在感慨自己謫居的處境險惡,連采花贈友的自由都沒有。
創(chuàng)作背景
《酬曹侍御過象縣見寄》此詩作于地點不祥,確年不詳。柳宗元的友人曹侍御乘船路過象縣,踞離柳州的治所馬平縣(今柳州市)并不很遠,但二人只能以詩相互贈酬交流情誼,其中必有難言之隱。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。