長(zhǎng)亭怨慢·漸吹盡
余頗喜自制曲。初率意為長(zhǎng)短句,然后協(xié)以律,故前后闋多不同?;复笏抉R云:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭:樹猶如此,人何以堪?”此語(yǔ)余深愛之。
漸吹盡,枝頭香絮,是處人家,綠深門戶。遠(yuǎn)浦縈回,暮帆零亂向何許?閱人多矣,誰(shuí)得似長(zhǎng)亭樹?樹若有情時(shí),不會(huì)得青青如此!
日暮,望高城不見,只見亂山無(wú)數(shù)。韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)分付:第一是早早歸來(lái),怕紅萼(è)無(wú)人為主。算空有并刀,難剪離愁千縷。
譯文注釋
譯文
漸漸吹盡了,枝梢上淡香的柳絮,到處人家,柳樹濃密的綠蔭將門戶遮蔽。船兒順著彎曲回繞的河浦漸漸遠(yuǎn)去,暮色里云帆凌亂,匆忙往返,究竟奔向哪里?看人間離別多矣,誰(shuí)能比長(zhǎng)亭的柳樹悄然冷寂?柳樹若是有情時(shí),定不會(huì)長(zhǎng)得如此青翠碧綠。
落日昏暮,高聳的城郭已望不見,只見亂巖層疊的群山無(wú)數(shù)。我難忘臨別的叮囑:“韋郎這一去呀,怎能忘記你交付給我的玉環(huán)信物。”“最要緊是記住早早歸來(lái),我怕紅萼孤獨(dú)無(wú)人為我作主?!奔词褂胁⒅葜圃斓匿h快剪刀也枉然,亦難以剪斷萬(wàn)縷離愁別苦。
注釋
率意:隨便。
桓大司馬:桓溫(312-373年),字元子,東晉明帝之婿,初為荊州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威權(quán)日盛,官至大司馬。吳衡照《蓮子居詞話》說:“白石《長(zhǎng)亭怨慢》引桓大司馬云云,乃庾信《枯樹賦》,非桓溫語(yǔ)?!?/p>
長(zhǎng)亭樹:指種在長(zhǎng)亭亮度的柳樹。
樹若:李賀《金銅仙人辭漢歌》:“天若有情天亦老李商隱《蟬》:”五更疏欲斷,一樹碧無(wú)情。”
高城不見:歐陽(yáng)詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》詩(shī):“高城已不見,況復(fù)城中人?!?/p>
韋郎:《云溪友議》卷中《玉簫記》條載,唐韋皋游江夏,與玉簫女有情,別時(shí)留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來(lái)娶,后八載不至,玉簫絕食而死。
紅萼:紅花,女子自指。
算空有:賀知章《詠柳》詩(shī):“碧玉妝成一榪高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀?!崩铎稀稙跻固洹吩~:“剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。王安石《壬辰寒食》:“客思似楊柳,春風(fēng)千萬(wàn)條?!贝颂幓靡陨暇湟?。并刀:并州為古九州之一,今屬山西,所產(chǎn)刀剪以鋒利出名,杜甫《戲題王宰畫水山圖歌》:“安得并州快剪刀,剪取吳松半江水。”
創(chuàng)作背景
姜夔二十三歲時(shí),曾游安徽合肥,與此地的歌女姊妹二人相識(shí),時(shí)日一長(zhǎng),往來(lái)酬唱,情投意合。后來(lái),作者屢次到合肥與二女相會(huì),情意愈濃。光宗紹熙二年(公元1191年),作者再次來(lái)到合肥,但不久就離去了,這首詞大概作于離去之時(shí),以寄托對(duì)二女的無(wú)盡眷念之情。
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。