滿江紅·題南京夷山驛
太液芙蓉,渾不似、舊時(shí)顏色。曾記得、春風(fēng)雨露,玉樓金闕。名播蘭馨妃后里,暈潮蓮臉君王側(cè)。忽一聲、鼙鼓揭天來,繁華歇。
龍虎散,風(fēng)云滅。千古恨,憑誰說。對(duì)山河百二,淚盈襟血。客館夜驚塵土夢(mèng),宮車曉碾關(guān)山月。問嫦娥、于我肯從容,同圓缺?
譯文注釋
譯文
御園里太液池的荷花,再不像從前那么嬌艷。還曾記得,花承雨露春風(fēng),人蒙浩蕩皇恩,玉樓金閣,富麗宮殿。聲名在后妃中像蘭花一樣芬芳,臉龐如蓮花般紅潤(rùn)光鮮,常常陪伴在君王身邊。忽然一聲驚天動(dòng)地的鼙鼓,宮廷的繁華煙消云歇。
朝廷土崩瓦解,君臣風(fēng)飄云散。這亡國(guó)的千古遺恨,叫我向誰訴說?面對(duì)破碎山河,我只能仰天哭泣,血淚斑斑灑滿衣前。被擄北行,驛館中夜晚常被戰(zhàn)亂惡夢(mèng)驚醒,天剛破曉,又復(fù)北行,車輪碾碎月影,顛簸在荒寒的關(guān)山。仰望一輪冷月,殷切詢問嫦娥,能否容許我追隨你,超脫塵世與月亮同圓同缺。
注釋
太液芙蓉:唐代長(zhǎng)安城東大明宮內(nèi)有太液池,此借指南宋宮廷。芙蓉,即荷花,比喻女子姣好的面容。
渾不似:全不像。
春風(fēng)雨露:比喻帝王的寵愛。
玉樓金闕:指 富麗的皇宮。
蘭馨:本是女子首飾,這里借喻宮中的后妃。馨,一作“簪”。
暈潮:指女性臉上泛起紅潤(rùn)的美麗光彩。
鼙鼓:指戰(zhàn)鼓。
龍虎: 比喻南宋的君臣。
風(fēng)云:形容國(guó)家的威勢(shì)。
山河百二:險(xiǎn)要之地。
客館:指驛館,旅途中居住的地方。
宮車:指作者和后妃一行乘坐的車子。
從容:舒緩不迫。
創(chuàng)作背景
公元1276年春,攻陷了南宋首都臨安(今杭州市)的元軍正押解著太后、昭儀等一批后妃往大都(內(nèi)蒙古正藍(lán)旗東)馳去。王昭儀面對(duì)昔日蒙受君王寵,今日竟成階下囚的巨變,百感交集,揮筆寫下了這首《滿江紅·太液芙蓉》,將其題于驛壁之上。
王清惠,約活動(dòng)于宋度宗咸淳至元世祖至元(1265—1294)前后。宋度宗昭儀。恭帝德佑二年(1276),臨安(今浙江杭州)淪陷,隨三宮一同被俘往元都,后自請(qǐng)為女道士,號(hào)沖華。現(xiàn)存詩(shī)四首,詞一首,皆融個(gè)人遭遇與國(guó)破家亡、去國(guó)懷鄉(xiāng)于一爐,為亡國(guó)遺民長(zhǎng)歌當(dāng)哭之作,格調(diào)低回悲壯。