云中至日
去歲山川縉云嶺,今年雨雪白登臺(tái)。
可憐日至長(zhǎng)為客,何意天涯數(shù)舉杯。
城晚角聲通雁塞,關(guān)寒馬色上龍堆。
故園望斷江村里,愁說(shuō)梅花細(xì)細(xì)開。
譯文注釋
譯文
我去年就登臨了縉云山,今年又置身于這風(fēng)雪彌漫的白登山。
可憐我在冬至還在他鄉(xiāng)為客,何曾想到會(huì)在此天涯舉杯消愁。
傍晚邊城響起的號(hào)角聲直通雁門關(guān),關(guān)外積雪呈現(xiàn)出斑駁之色,延伸到白龍堆沙漠。
遙想家鄉(xiāng)在遠(yuǎn)方的江村之中,卻又怕說(shuō)起此時(shí)梅花已經(jīng)盛開了。
注釋
云中:古郡名,今山西大同市。至日:冬至節(jié)。
縉云嶺:又名仙都山,在今浙江縉云縣境。
白登臺(tái):即白登山,在今山西大同市東北,為漢高祖被匈奴圍困處。
日至:日南至,即冬至。
何意:何曾想到。滅涯:遠(yuǎn)方。數(shù):屢次。
角:軍中吹的號(hào)角。雁塞:即雁門塞,又名雁門山,在今山西代縣西北。
關(guān):雁門關(guān),在山西省代縣北部,為長(zhǎng)城要塞之一。馬色:這里疑指地有積雪,現(xiàn)出斑駁之色。龍堆:亦稱白龍堆,在新疆羅布泊以東至甘肅玉門關(guān),古代為西域交通要道。
愁說(shuō):指怕提起故鄉(xiāng)風(fēng)物。細(xì)細(xì)開:形容花枝繁盛,花時(shí)長(zhǎng)久。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫冬至在云中郡(今山西大同)過(guò)節(jié)的所見(jiàn)所聞。康熙三年(1664年),詩(shī)人往謁山西按察副使曹溶,居住于大同的萬(wàn)物同春亭。冬至這天本應(yīng)與家人團(tuán)圓,身處天涯的詩(shī)人思鄉(xiāng)之情油然而生,于是寫下了這首詩(shī)。
朱彝尊(1629~1709),清代詩(shī)人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號(hào)竹垞,又號(hào)驅(qū)芳,晚號(hào)小長(zhǎng)蘆釣魚師,又號(hào)金風(fēng)亭長(zhǎng)。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩(shī)與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購(gòu)藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。