浣溪沙·樓倚春江百尺高
樓倚春江百尺高,煙中還未見(jiàn)歸橈,幾時(shí)期信似江潮?
花片片飛風(fēng)弄蝶,柳陰陰下水平橋,日長(zhǎng)才過(guò)又今宵。
譯文注釋
譯文
這個(gè)日日思念丈夫的婦女正在百尺高樓之上展望。她抱著多么大的希望啊。江上水氣彌漫,船只在霧氣中航行,遠(yuǎn)處看不清楚。她看著它們慢慢地駛近自己。她仔細(xì)地辨認(rèn),但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他來(lái),覺(jué)得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾約定開(kāi)春相見(jiàn),誰(shuí)知轉(zhuǎn)瞬之間已到暮春。也可能別離時(shí)間太長(zhǎng),經(jīng)過(guò)了一個(gè)又一個(gè)春天,眼前新的春天又快過(guò)去了,她怎么不苦惱呢。當(dāng)看到風(fēng)吹花瓣象蝶舞,柳絲下垂似與橋面相平。這個(gè)婦女觸景生情感到悲傷。漫長(zhǎng)的白天好容易才度過(guò)去,卻又迎來(lái)了寂寞難耐的夜晚。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌,又名“浣溪紗”“小庭花”等。
倚:表示樓的位置。
煙中還未見(jiàn)歸橈:“煙”,在這里指江霧之類(lèi)的水氣?!皹?ráo)”,劃船的槳,這里代指船。
期信:遵守預(yù)先約定的時(shí)日。
創(chuàng)作背景
此詞為作者以閨中人思念遠(yuǎn)人的口吻創(chuàng)作的閨怨詞,從詞中內(nèi)容看,故事發(fā)生在暮春時(shí)節(jié)。其具體創(chuàng)作年份未詳。
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱(chēng)“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書(shū)都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱(chēng)張三影。