譯文注釋
譯文
在她居住的小樓上,再不聞玉簫吹響。自從與心上人分手后,她已憔悴得不成模樣,衣袖上留下了淚痕千行。她在樓上走來走去,樓外依然是舊時的風(fēng)光。那如煙如織的柳樹,最惹起她的怨傷:只恨當(dāng)初它們太冷漠無情,不懂得把他的坐船牢牢系住,讓他不能啟程。
注釋
小桃紅:越調(diào)曲牌名,多用來抒情寫意。句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
玉簫聲斷:據(jù)劉向《列仙傳》載,秦時有一蕭史,擅長吹簫,其簫聲甚至能將孔雀、白鶴等吸引過來。當(dāng)時,秦穆公女兒弄玉也喜歡吹簫,與其結(jié)為夫婦。秦穆公建造了鳳凰樓給他們居住?;楹?,二人每日吹簫,竟將鳳凰都吸引了過來。后來二人皆隨鳳凰而去。
鳳凰樓:女子閨樓,對女子居樓的美稱。
休:語末助詞,無義。
渾:全然。
不解:不懂。
創(chuàng)作背景
此篇散曲具體創(chuàng)作時間已不可考。楊果的散曲,很有婉約詞的情致,具有一種纏綿婉轉(zhuǎn)的情感特色。這一首《小桃紅》,所寫內(nèi)容也是婉約詞中常見的離別題材,也是此類之一。
楊果,[1195-1269]字正卿,號西庵,祈州蒲陰(今河北安國縣)人。生于金章宗承安二年(宋慶元三年),金哀宗正大元年(1224)登進(jìn)士第,官至參知政事,為官以干練廉潔著稱。卒,謚文獻(xiàn)。工文章,長于詞曲,著有《西庵集》。與元好問交好。其散曲作品內(nèi)容多詠?zhàn)匀伙L(fēng)光,曲辭華美,富于文采。明朱權(quán)《太和正音譜》評其曲“如花柳芳妍”。