贈別從甥高五
魚目高泰山,不如一玙璠。
賢甥即明月,聲價動天門。
能成吾宅相,不減魏陽元。
自顧寡籌略,功名安所存?
五木思一擲,如繩系窮猿。
櫪中駿馬空,堂上醉人喧。
黃金久已罄,為報故交恩。
聞君隴西行,使我驚心魂。
與爾共飄飖,云天各飛翻。
江水流或卷,此心難具論。
貧家羞好客,語拙覺辭繁。
三朝空錯莫,對飯卻慚冤。
自笑我非夫,生事多契闊。
蓄積萬古憤,向誰得開豁?
天地一浮云,此身乃毫末。
忽見無端倪,太虛可包括。
去去何足道,臨歧空復(fù)愁。
肝膽不楚越,山河亦衾裯。
云龍若相從,明主會見收。
成功解相訪,溪水桃花流。
譯文注釋
譯文
魚的眼珠即使堆得比泰山還高,卻哪里比得上一塊美玉?
賢甥就是珍貴的明月珠,聲望和身價振動了天門。
一定會成為我家的宰相外甥,如同寄居外祖父家的魏舒。
再看看我自己卻缺少良謀大略,至今仍朱取得功名。
我的處境好似被繩拴任的猿猴,窮途末路,真想像賭博一樣奮力一擲五木。
榴頭沒有池騁干里的駿馬,堂上充滿醉酒的狂呼。
為了酣報故友的恩情,黃金早已揮撒全無。
聽說l爾要去隴西郡,真使我心里吃驚不已。
我與你是飄泊的人,如今又要分手各奔前途。
江水流淌有時會時彎時曲,我的心緒卻難以一一發(fā)泄。
貧困的人家難于好客,笨嘴人總會感到言詞繁綺。
徒然讓你冷落寂寞了三日,對著蒲飯慚愧自己的無能。
嘲笑自己不是個大丈夫,生活中充滿了勤勞辛苦。
心里番積著不盡的憂愁,發(fā)泄給誰才使自己獲得解脫?
天地如同一片小小的浮云,我如同細(xì)微的毫毛尖。
看起來天地似乎無邊無際,然而天地又被籠括進(jìn)太虛。
不要說什么越走越遠(yuǎn),面對分離的岔路口心中又充滿憂愁。
你我肝膽相近,不似楚越兩地一樣隔遠(yuǎn),遠(yuǎn)離山河卻如同蓋一床被褥。
如果有一天風(fēng)云際會,圣明的君主還會把我起用。
功成名就時,你如果想起要尋找我,我正在一溪清流、兩岸桃花的世外隱居。
注釋
⑴“魚目”二句:魚目高高堆如泰山也不如一片玉。魚目:魚的眼珠子。一說魚目指夜明珠。玙(yú)璠(fán):美玉。
⑵明月:珍珠名。
⑶陽元:晉人魏舒,字陽元?!稌x書·魏舒?zhèn)鳌罚荷俟?,為外家寧氏所養(yǎng)。寧氏起宅,相宅者云:“當(dāng)出貴甥?!蓖庾婺敢晕菏仙《?,意謂應(yīng)之。舒曰:“當(dāng)為外氏成此宅相?!?/p>
⑷寡籌略:少謀略。籌略:籌畫,謀略。
⑸五木:古代博具以所木為子,一具五枚。古博戲樗蒲用五木擲采打馬,其后則擲以決勝負(fù)。后世所用骰子相傳即由五木演變而來。
⑹隴西:郡名,唐隴右道有隴西郡,即渭州,治所在今甘肅隴西縣東南。
⑺飄飖(yáo):流落,飄泊。
⑻家:一作“居”。
⑼三朝:即三日之義。錯莫:猶落寞,冷落之意。
⑽飯:一作“飲”。
⑾非夫:非丈夫。
⑿契闊:勤苦,勞苦?!对娊?jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》:“死生契闊,與子成說?!泵珎鳎骸捌蹰?,勤苦也?!?/p>
⒀開豁:解除,消除之意。
⒁浮云:喻不值得關(guān)心之事。
⒂毫末:毫毛的末端,比喻十分細(xì)微。
⒃端倪:頭緒,邊際。
⒄太虛:謂氣這一宇宙萬物最原始的實體。
⒅“肝膽”二句:《莊子·德充符》:“自其異者視之.肝膽楚越也鄉(xiāng)自其同者視之,萬物皆一也。”衾(qīn)裯(dāo):被子和帳子。
⒆云龍:《易·乾》:“云從龍,風(fēng)從虎?!痹讫埾鄰?,喻君臣遇合。
⒇桃花:此用東晉陶潛《桃花源記》典故。言其歸隱之地。溪:一作“綠”。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶八載(749年),當(dāng)時李白寓居金陵(今江蘇南京)。李白另有《醉后贈從甥高鎮(zhèn)》詩,詞意與此首大致相同。高五似指高鎮(zhèn)。彼首有“馬上相逢”句,當(dāng)作于前;此首云高將“隴西行”,當(dāng)作于后。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。