譯文注釋
譯文
蘭陵美酒甘醇,就像郁金酒的香氣芬芳四溢。興來盛滿玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。
主人端出如此好酒,定能醉倒他鄉(xiāng)之客。最后哪能分清,何處才是家鄉(xiāng)?
注釋
客中:指旅居他鄉(xiāng)。唐孟浩然《早寒江上有懷》詩:“我家襄水上,遙隔楚云端,鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。”
蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮(zhèn);一說位于今四川省境內(nèi)。郁金香:散發(fā)郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。
玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。椀,同“碗”。琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。
但使:只要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。
他鄉(xiāng):異鄉(xiāng),家鄉(xiāng)以外的地方。
創(chuàng)作背景
這首詩作于李白開元(唐玄宗年號,713—741)年間漫游東魯之時。李白在天寶(唐玄宗年號,742—756)初年長安之行以后移家東魯。這首詩作于東魯?shù)奶m陵,而以蘭陵為“客中”,應(yīng)為入長安前的作品。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。