商頌·烈祖
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申錫無疆,及爾斯所。
既載清酤,賚我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假無言,時靡有爭。
綏我眉壽,黃耇無疆。
約軧錯衡,八鸞鸧鸧。
以假以享,我受命溥將。
自天降康,豐年穰穰。
來假來饗,降福無疆。
顧予烝嘗,湯孫之將。
譯文注釋
譯文
贊嘆偉大我先祖,大吉大利有洪福。
永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業(yè)得成功。
再把肉羹調(diào)制好,五味平和最適中。
眾人禱告不出聲,沒有爭執(zhí)很莊重。
賜我平安得長壽,長壽無終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。
來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請尚饗,賜我大福綿綿長。
秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。
注釋
烈祖:功業(yè)顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。
有秩斯祜(hù):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:“有秩即形容福之大貌?!膘?福。
申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《說文解字注》:“經(jīng)典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也?!?/p>
及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》云:“及爾斯所,猶云‘以迄于今’也?!?/p>
清酤(gū):清酒。
賚(lài):賜予。思:語助詞。
戒:齊備。
鬷(zōng)假:集合大眾祈禱。
綏:安撫。眉壽:高壽。
黃耇(gǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》云:“黃,老人發(fā)白復(fù)黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”
約軝(qí)錯衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端并涂上紅色,車轅前端的橫木用金涂裝飾。錯,金涂。
鸞:通“鑾”,一種飾于馬車上的鈴。鸧(qiāng)鸧:同“鏘鏘”,象聲詞。
假(gé):同“格”,至也。享:祭。
溥(pǔ):大。將:王引之《經(jīng)義述聞》釋為“長”。
顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝(zhēng)嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。
湯孫:指商湯王的后代子孫。
將:奉祀。
創(chuàng)作背景
此詩為殷商后裔的宋國祭祀始祖成湯的詩。按周制,大祭先祖有九獻,《那》和《烈祖》都屬于九獻中的一個章節(jié),《那》以歌舞獻先祖,《烈祖》以酒和湯獻先祖。這首詩通過祭祀烈祖,祈求“綏我眉壽”、“降福無疆”。表明了很強的功利目的。
《史記·宋世家》曰:“襄公之時,修行仁義,欲為盟主,其大夫正考父美之,故追道契、湯、高宗,殷所以興,作商頌?!庇纱丝梢?,《商頌》 是正考父根據(jù)商代詩篇改作,故有《商頌·烈祖》。