天保
天保定爾,亦孔之固。俾?tīng)枂魏?,何福不除?俾?tīng)柖嘁妫阅皇?/p>
天保定爾,俾?tīng)枒旆Y。罄無(wú)不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:卜爾,萬(wàn)壽無(wú)疆。
神之吊矣,詒爾多福。民之質(zhì)矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。
如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無(wú)不爾或承。
譯文注釋
譯文
上天保佑您安寧,王位穩(wěn)固國(guó)昌盛。讓您國(guó)力加倍增,何種福祿不賜您?使您財(cái)富日豐盈,沒(méi)有什么不盛興。
上天保佑您安寧,享受福祿與太平。所有事情無(wú)不宜,受天百祿數(shù)不清。給您福氣長(zhǎng)久遠(yuǎn),唯恐每天缺零星。
上天保佑您安寧,沒(méi)有什么不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來(lái),沒(méi)有什么不日增。
吉日沐浴備酒食,敬獻(xiàn)祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻(xiàn)祭先公與先王。先祖?zhèn)髟?huà)祝福你,壽手無(wú)止境萬(wàn)年長(zhǎng)。
神靈感動(dòng)來(lái)降臨,賜您鴻運(yùn)多福慶。您的人民多純樸,飲食滿(mǎn)足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。
您像明月在天恒,您像太陽(yáng)正東升。您像南山永長(zhǎng)壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。
注釋
保:保護(hù)。
定:平安。爾:指國(guó)君。
亦:又??祝汉?。固:鞏固。
俾(bǐ):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實(shí)很多。單,“宣”之假借,確實(shí)。
除:賜予。
多益:多富,即富有。
庶:眾多。
戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。
罄(qìng):盡,指所有的一切。
百祿:百福。百,言其多。
遐福:遠(yuǎn)福,即久長(zhǎng)、遠(yuǎn)大之福。
維日不足:言因福之多而廣遠(yuǎn),日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。
興:興盛。
阜(fù):土山,高丘。
陵:丘陵。
川之方至:河水漲潮。朱熹《詩(shī)集傳》:“川之方至,言其盛長(zhǎng)之未可量也。”
增:增加。
吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。
是用:即用是,用此。孝享:獻(xiàn)祭。孝,祭祀。
禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱(chēng),春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。
于公先王:指獻(xiàn)祭于先公先王。公,先公,周之遠(yuǎn)祖。
君曰:即尸傳達(dá)神的話(huà)。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。
萬(wàn):大。無(wú)疆:無(wú)窮。
吊:至。指神靈、祖考降臨。
詒(yí):通“貽”,贈(zèng)給。
質(zhì):質(zhì)樸,誠(chéng)實(shí)。
日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。
群黎:民眾,指普通勞動(dòng)人民。百姓:貴族,即百官族姓。
徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。
恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。
騫(qiān):因風(fēng)雨剝蝕而虧損。
或承:即“是承”。承,繼承,承受。
創(chuàng)作背景
這是臣子祝頌君主的詩(shī)。周克商之后,周的統(tǒng)治者認(rèn)為他們的政權(quán)是受命于天,鑒于殷商滅亡的教訓(xùn),他們“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安撫百姓,國(guó)家日益安定。這時(shí)產(chǎn)生了一些歌頌上天、歌頌君主的詩(shī)歌。此詩(shī)即為其中之一。