譯文注釋
譯文
人的一生容易衰老而蒼天卻不老,重陽節(jié)年年都會來到。今天又逢重陽,戰(zhàn)場上的菊花是那樣的芬芳。
一年又一年秋風(fēng)剛勁地吹送,這景色不如春天的光景那樣明媚。卻比春天的光景更為壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛著白霜。
注釋
重陽:重陽節(jié)農(nóng)九月九日,為傳統(tǒng)的重陽節(jié),又稱“老人節(jié)”。
歲歲:年年。
今又重陽:此重陽是指詩人在戰(zhàn)地重逢的重陽,1929年的重陽。
戰(zhàn)地:這里指閩西農(nóng)村根據(jù)地,當(dāng)時這里外有敵人包圍,內(nèi)有地主民團的擾亂。
黃花:指菊花。
分外:格外。
勁:強勁。
不似:不類似,不像。
勝似春光:是說秋風(fēng)比春光更美,是主觀感受。
寥廓:指宇宙的廣闊,也指廣闊高遠。
江天:指汀江流域的天空。
創(chuàng)作背景
1929年10月11日就是重陽節(jié)。此時毛澤東已經(jīng)離開紅四軍的領(lǐng)導(dǎo)崗位,他深入上杭、永定的農(nóng)村,一面養(yǎng)病,一面領(lǐng)導(dǎo)地方土地革命斗爭。這年10月11日,毛澤東來到上杭,這時的閩西山區(qū),黃色的野菊花競相開放,毛澤東面對怒放的野菊花吟成了這首詞。
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。詩人,偉大的馬克思主義者,無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。1949至1976年,毛澤東擔(dān)任中華人民共和國最高領(lǐng)導(dǎo)人。他對馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻以及對共產(chǎn)黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔(dān)任過的主要職務(wù)幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時代》雜志也將他評為20世紀(jì)最具影響100人之一。