初秋夜坐贈(zèng)吳武陵
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
美人隔湘浦,一夕生秋風(fēng)。
積霧杳難極,滄波浩無(wú)窮。
相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
清商激西顥,泛滟凌長(zhǎng)空。
自得本無(wú)作,天成諒非功。
希聲閟大樸,聾俗何由聰。
譯文注釋
譯文
蕭蕭的夜雨隨風(fēng)襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛于林叢之中。
思念的人兒被阻隔在河的對(duì)岸,整夜里刮著瑟瑟寒風(fēng)。
濃濃云霧,茫然無(wú)際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。
所思念的人兒怎說(shuō)得上遙遠(yuǎn)?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。
這美人心中懷藏奇妙的樂(lè)曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。
清商曲調(diào)在秋空中飛揚(yáng)激蕩,猶如閃動(dòng)的浮光映射到蒼穹。
琴曲得自內(nèi)心真情而非做作,天然而成豈有半點(diǎn)人為的加工。
但細(xì)微的心聲被封閉在心里,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽(tīng)懂?
注釋
吳武陵:柳宗元在貶謫永州時(shí)最親密的友人之一?!缎绿茣の乃噦鳌贰皡俏淞?,信州(今江西上饒)人。元和初擢進(jìn)士第?!?,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人?!?/p>
稍稍:蕭森,陰晦。
翻翻:翩翩,鳥(niǎo)飛輕疾的樣子。
美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕贊美之人,是《詩(shī)經(jīng)》和《楚辭》以來(lái)的傳統(tǒng)手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實(shí)為瀟水。浦,水邊。
杳(yǎo)幽暗深遠(yuǎn)。極:窮盡,這兒指看到盡頭。
滄:水青蒼色。
云:謂,說(shuō)。這兒是說(shuō)得上的意思。
即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒(méi),不。
若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。
縆(gēng):緊繃。這兒指琴弦緊緊地張?jiān)谇偕?。枯桐:焦枯的桐木。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木制琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。
清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚(yáng),飛蕩。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。顥,白色。
泛滟(yàn):浮光閃動(dòng)的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動(dòng)蕩。凌:直沖向上。
自得:自有所得,自己心中有所感受體會(huì)。得,心得感受。作:造作,做作。
天成:天然而成,不借助人力。諒:確實(shí),真的。功:人工。
希聲:細(xì)微的聲音。希,細(xì)。閟(bì):關(guān)閉,封閉。大樸:本質(zhì),本性。大,重大的,基本的。樸,未經(jīng)加工成器的原材料,借指樸質(zhì)的天性。
聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽(tīng)覺(jué)喪失或遲鈍,喻愚昧無(wú)知。何由:由何,從何。聰:聽(tīng)覺(jué)靈敏,聽(tīng)得很清楚。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于公元808年(元和三年)秋。詩(shī)中說(shuō)“美人隔湘浦”,說(shuō)明其時(shí)吳武陵居住在瀟水之西,柳宗元?jiǎng)t居住在瀟水之東城內(nèi)。到公元810年(元和五年),柳宗元遷居瀟水之西愚溪,就不再與吳武陵有瀟水之隔了。那么此詩(shī)應(yīng)作于公元810年以前。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。