勉愛行二首送小季之廬山
洛郊無俎豆,弊廄慚老馬。
小雁過爐峰,影落楚水下。
長船倚云泊,石鏡秋涼夜。
豈解有鄉(xiāng)情,弄月聊嗚啞。
別柳當(dāng)馬頭,官槐如兔目。
欲將千里別,持我易斗粟。
南云北云空脈斷,靈臺(tái)經(jīng)絡(luò)懸春線。
青軒樹轉(zhuǎn)月滿床,下國饑兒夢中見。
維爾之昆二十馀,年來持鏡頗有須。
辭家三載今如此,索米王門一事無。
荒溝古水光如刀,庭南拱柳生蠐螬。
江干幼客真可念,郊原晚吹悲號(hào)號(hào)。
譯文注釋
譯文
在洛陽郊外送別小弟,卻沒有俎豆陳列,慚愧啊,乘著瘦骨嶙峋的老馬。
當(dāng)小弟經(jīng)過廬山的香爐峰時(shí),你孤單的身影,將會(huì)落到鄱陽湖水面之下。
你一路前行,長船倚云而停泊在石鏡峰,在秋涼之夜四顧凄迷,倍感孤寂。
你值此情境,怎么可能不引起思鄉(xiāng)的情緒,而又無處傾訴,只能對月悲啼。
小弟上馬將遠(yuǎn)行,送別在柳下,官街上的槐葉才如兔眼兒大。
想的是借千里送別去謀生,換取升斗之糧糊口養(yǎng)家。
彼此像南北流走互不相見的浮云,心頭和全身卻像掛著線兒相牽引。
茅屋前樹影轉(zhuǎn)動(dòng),月光滿床難入睡,為小弟擔(dān)憂,夢見江西饑民亂紛紛。
你長兄我今年已經(jīng)二十歲掛零,近來持鏡自照,只見臉上胡須生。
離家三年仍是這般清苦貧窮,謀職于京都,到頭來一事無成。
村邊荒溝里積著死水,寒光如刀,庭院南頭那棵老柳已生出蛀蟲。
遠(yuǎn)在江邊異鄉(xiāng)的小弟真叫人憐念,郊野晚風(fēng)悲鳴,更增加牽掛之情。
注釋
勉愛:勉勵(lì)其自愛。小季:小弟。
俎豆:古代祭祀、宴會(huì)時(shí)盛肉類等食品的兩種器皿,此指餞行的菜肴。
廄(jiù):馬棚。
小雁:喻季弟。爐峰:廬山香爐峰的省稱。
楚水:古楚地的江河湖澤。此處指鄱陽湖。
嗚啞:悲嘆。
官槐:長安官街,夾道植槐柳。兔目:《續(xù)博物志》:“槐葉之生,入春季五日而兔目,十日而鼠耳 ,更旬而始規(guī),三旬而葉成。”
“欲將”二句:言千里以身事人,不過為斗粟也。持我,一作“持此”。
南云北云:謂二人一南一北也。
靈臺(tái)經(jīng)絡(luò):猶心中情緒也。靈臺(tái),心也,語出《莊子》。此句或謂兄弟一南一北,家母思兒也。
下國:京師以外之地。
昆:兄也。此長吉自謂,而與其季言之。
索米:領(lǐng)取俸祿也?!稏|方朔傳》:“無令但索長安米?!弊⒃疲骸八?,盡也?!?/p>
拱柳:合抱之柳。蠐(qí)螬(cáo):《爾雅》云:“蠐螬有六名,在木中者,名蝤蠐?!薄痘瘯吩疲?“燥濕相育,不母而生蝤蠐?!?/p>
幼客:游子年幼也。
晚吹:晚之吹角。一說晚風(fēng)。
創(chuàng)作背景
這組詩是李賀在洛陽送別去江西謀生的小弟時(shí)寫的,當(dāng)作于元和八年(813年)。李賀因病辭官,對原先生機(jī)窘絀的李家無疑是致命的打擊。李賀再次啟程至洛陽尋找出路;時(shí)隔不遠(yuǎn)他的弟弟離開故鄉(xiāng)前往廬山一帶。小季取道洛陽告別李賀,分手在即,李賀在郊野相送,于是有了這兩首詩。
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。