齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵
寂寥西窗久坐,故人慳會(huì)遇,同翦燈語(yǔ)。積蘚殘碑,零圭斷璧,重拂人間塵土。霜紅罷舞。漫山色青青,霧朝煙暮。岸鎖春船,畫旗喧賽鼓。
譯文注釋
譯文
夏禹光輝的業(yè)績(jī)已翻過(guò)三千余年,眼前只剩下寒鴉數(shù)點(diǎn)。倚著秋樹緘默無(wú)言。江河改道,高山變成深谷。在這漫長(zhǎng)的三千多年里,幽云出谷,怪雨揮鞭。濕漉漉的萍藻,還懸垂在那根梅梁之間,趁夜深人靜,它曾飛入湖底,跟兇龍進(jìn)行過(guò)一場(chǎng)鏖戰(zhàn)。雁群飛起,把一行大字寫上藍(lán)天。那一行行文字,莫非就是當(dāng)年夏禹藏在山中的寶貴書篇。
映著西窗,我們相向而坐,故人難得有這次意外的會(huì)面。剪去燈花,與友人深居夜語(yǔ)。長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑,禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物,重現(xiàn)人間。霜葉已經(jīng)凋零,惟有青山任隨晨霧夕煙之變化而不改其色。漫想春日祭祀夏禹時(shí)的熱鬧場(chǎng)景:岸邊停著畫舫,彩繪的旗幟招展于喧嘩的賽鼓聲中。
注釋
齊天樂(lè):詞牌名。又名“臺(tái)城路”、“五福降中天”、“如此江山”?!肚逭婕?、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
馮深居:字可遷,號(hào)深居,江西都昌人。淳桔元年(1241)進(jìn)士,與詞人有交往。
禹陵(líng):傳為夏禹的陵墓。在浙江紹興市東南,背負(fù)會(huì)稽山。
三千年事:夏禹在位是公元前2140年,至吳文英在世之年1250年,約為3390年,故曰三千年事。
高陵變谷:高山變?yōu)榈凸?。比喻世事滄桑,變化無(wú)常。
幽云怪雨:謂風(fēng)雨之不同尋常。
梁:當(dāng)為禹廟之梅粱。據(jù)嘉泰《會(huì)稽志》卷六:梁時(shí)修禹廟,“唯欠一梁,俄風(fēng)雨大至.湖中得一木.取以來(lái)梁,即‘梅梁’也。夜或大雷雨。梁輒失去,比復(fù)歸,水草被其上.人以為神.縻以大鐵繩.然猶時(shí)一失之”。
舊藏(cáng)處:指大禹治水后藏書之處?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》:“石匱山,在府城東南一十五里,山形如匱。相傳禹治水畢,藏書于此”。
寂寥(jì liáo):寂寞寥落.指人生亦指心境。
慳(qiān):稀少。
翦燈:剪去油燈燒殘的燈芯,使燈焰明亮。
積蘚(xiǎn)殘碑:長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑。
零圭(guī)斷璧:指禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》: “宋紹興間,廟前一夕忽光焰閃爍,即其處劇之,得古硅璧佩環(huán),藏于廟”。
賽鼓:祭神賽會(huì)的鼓樂(lè)聲。此指祭祀夏禹的盛會(huì)。
創(chuàng)作背景
理宗淳祐元年(1241)秋,詞人與好友馮深居登上禹陵,感慨圣皇夏禹的豐功偉業(yè),想到如今頹廢的天下大勢(shì),有感而發(fā),寫下了這首詞。
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。