夢(mèng)揚(yáng)州·晚云收
晚云收。正柳塘、煙雨初休。燕子未歸,惻惻清寒如秋。小欄外,東風(fēng)軟,透繡帷、花蜜香稠。江南遠(yuǎn),人何處,鷓鴣啼破春愁。
長(zhǎng)記曾陪燕游。酬妙舞清歌,麗錦纏頭。殢酒為花,十載因誰淹留。醉鞭拂面歸來晚,望翠樓,簾卷金鉤。佳會(huì)阻,離情正亂,頻夢(mèng)揚(yáng)州。
譯文注釋
譯文
傍晚時(shí)分,在栽滿了楊柳的堤岸上,一場(chǎng)蒙蒙細(xì)雨剛停。怎么去年的燕子還不見飛回來呢?真讓人心煩,正是春天,可讓人已有了秋寒的感覺。小欄外面春風(fēng)輕柔,戀人尚未歸來。蜂兒經(jīng)過一春的辛勞,收獲甚豐,誘人的蜜香都透過繡幃濃濃地散發(fā)著。而自己心里卻沒有一絲甜意,戀人只說到江南一帶去了,可江南那樣遙遠(yuǎn)廣大,到底在何處呢?正苦苦地想著,耳邊又傳來鷓鴣討厭的啼叫聲,更使人不勝憂愁。
我記得,曾陪你一起宴游,為了報(bào)答你優(yōu)美的舞姿和清妙的歌聲,我用麗錦為你纏頭。我迷戀酒色,長(zhǎng)時(shí)間地淹留在揚(yáng)州,還不是因?yàn)槟銌幔吭谀切┤兆永?,我?jīng)常騎馬去游樂,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回來。可抬頭望翠樓時(shí),你每次都卷起簾子,在等待著我??上КF(xiàn)在我倆遠(yuǎn)隔千山萬水,難以相會(huì)。想你想得我心緒煩亂,只能在夢(mèng)中頻頻地與你相會(huì)了。
注釋
夢(mèng)揚(yáng)州:《欽定詞譜》云:“宋秦觀自制詞,取詞中結(jié)句為名。”又云:“此調(diào)只此一詞,無別首可校?!笨芍嗽~為少游創(chuàng)調(diào)?!痘ㄢ衷~選》及《草堂詩馀》別集題作“中春”。
柳塘:栽植楊柳的池邊堤岸。唐嚴(yán)維《酬劉員外見寄》詩:“柳塘春水漫,花塢夕陽遲?!彼钨R鑄《踏莎行》:“楊柳回塘,鴛鴦別浦?!?/p>
煙雨:濛濛細(xì)雨。
燕子未歸:言春社未到。燕子春社來,秋社去,又稱“社燕”。春社在立春后第五個(gè)戊日,約農(nóng)歷二月二十左右。
惻惻(cè):寒侵肌膚的感覺。
東風(fēng)軟:春風(fēng)柔和。
花蜜香稠(chóu):《詞譜》作“陰密”,《花庵詞選》及毛本作“花密”?!懊堋迸c“稠”對(duì)舉,義較勝。疑宋本有誤。
鷓(zhè)鴣(gū):鳥名。
纏頭:唐宋時(shí)以錦彩賞賜歌女舞妓,稱“纏頭”。實(shí)指賞賜的酬金。
殢(tì)酒為花:沉溺于酒色之中。為花,張本、毛本作“困花”。
醉鞭(biān)拂面:酒醉中用馬鞭在臉上輕輕拂拭。唐白居易《晚興》詩:“柳條春拂面,衫袖醉垂鞭?!?/p>
翠樓:華美的高樓。后多指女子所居。
佳會(huì):猶佳期。指與所歡的約會(huì)。
離情正亂:離別的痛苦正使心情煩亂。
創(chuàng)作背景
據(jù)秦瀛(yíng)《淮海先生年譜》,宋元豐二年(1079年)正月十五日,少游將如越省親,這首詞便是少游在外冶游時(shí)懷戀揚(yáng)州的一位歌妓而作,以艷語寫鄉(xiāng)情。
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號(hào)邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學(xué)博士,國(guó)史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學(xué)士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個(gè)大字。有秦家村、秦家大院以及省級(jí)文物保護(hù)單位古文游臺(tái)。