南鄉(xiāng)子·舟中記夢(mèng)
欹枕艣聲邊,貪聽(tīng)咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前?! ?/p>
別后兩眉尖,欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨(dú)自圓。
譯文注釋
譯文
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒?;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋
“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿?。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。
“夢(mèng)里”三句:寫(xiě)夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。
“別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
“只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語(yǔ):怨月無(wú)情,別時(shí)獨(dú)圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?!?/p>
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當(dāng)時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。