譯文注釋
譯文
陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,兩岸人家彩繪的屋檐相連,畫梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上一次次飛舞盤旋,家家珠簾里飄出香風(fēng)。美麗的船只好像從天邊駛來,酒家的旗幟迎風(fēng)招展。真讓人喜愛啊,江南!
注釋
“一江煙水”句:意思是說陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧。煙水:江南水氣蒸騰有如煙霧。晴嵐:嵐是山林中的霧氣,晴天天空中仿佛有煙霧籠罩,故稱晴嵐(晴天空中仿佛有煙霧籠罩)。
畫檐:繪有花紋、圖案的屋檐。
芰(jì)荷:芰是菱的古稱。芰荷指菱葉與荷葉。
“卷香風(fēng)”句:“即十里香風(fēng)卷珠簾?!被枚拍痢顿泟e》詩句“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如?!?/p>
飐(zhǎn):風(fēng)吹物使之顫動
殺:用在動詞后,表示程度深。
創(chuàng)作背景
作者生長在北國,此次來到江南,當(dāng)?shù)氐姆N種風(fēng)物人情自然讓他大開眼界??粗鴱奶爝咇倎淼男≈?,讓心情隨著風(fēng)中的酒旗一同舒展,搖擺、這時候,作者感覺到從未有過的暢快和愜意,因而寫下了這首散曲。
張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號云莊,山東濟(jì)南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。