譯文注釋
譯文
揚(yáng)州城里夜市繁華,千燈萬(wàn)火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見(jiàn)濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂(lè)的游客紛紛而來(lái),絡(luò)繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋
揚(yáng)州市:揚(yáng)州(治江都,今江蘇揚(yáng)州市)的指定商業(yè)區(qū)。買(mǎi)賣(mài)交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱(chēng)××州市或××縣市。如某州、某縣有一個(gè)以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語(yǔ)加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市?!短屏洹肪矶骸胺彩?,以日午擊鼓三百聲,而眾會(huì);日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散?!币故酗@然突破了這個(gè)規(guī)定,反映唐時(shí)城市商業(yè)的繁榮。
碧云:碧空。
紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
紛紛:眾多。
時(shí)平日:承平之日。
自:語(yǔ)氣助詞,表肯定,無(wú)實(shí)義。
笙歌:歌舞的音樂(lè)。笙,簧管樂(lè)器。此處泛指樂(lè)器演奏時(shí)發(fā)出的聲音。
曉聞:通宵達(dá)旦。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是王建在魏博幕奉命出使淮南,夜游揚(yáng)州市有感而作。王建的這首詩(shī)對(duì)揚(yáng)州的夜市作了簡(jiǎn)單概括的描述,并從中可以看到那時(shí)的夜市已十分熱鬧,以至營(yíng)業(yè)時(shí)間出現(xiàn)通宵達(dá)旦的繁榮景象。
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩(shī)人。其著作,《新唐書(shū)·藝文志》、《郡齋讀書(shū)志》、《直齋書(shū)錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。