譯文注釋
譯文
洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個(gè)好評(píng)。
打扮好了輕輕問(wèn)丈夫一聲:我的眉畫(huà)得濃淡可合時(shí)興?
注釋
張水部:即張籍,曾任水部員外郎。
洞房:新婚臥室。停紅燭:讓紅燭通宵點(diǎn)著。停:留置。
舅姑:公婆。
深淺:濃淡。入時(shí)無(wú):是否時(shí)髦。這里借喻文章是否合適。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)為寶歷(唐敬宗年號(hào),825—827)年間朱慶馀參加進(jìn)士考試前夕所作。唐代士子在參加進(jìn)士考試前,時(shí)興“行卷”,即把自己的詩(shī)篇呈給名人,朱慶馀此詩(shī)投贈(zèng)的對(duì)象是張籍。臨到要考試了,還怕自己的作品不一定符合主考的要求,因此寫(xiě)下此詩(shī)。
朱慶馀,生卒年不詳,名可久,以字行。越州(今浙江紹興)人,寶歷二年(826)進(jìn)士,官至秘書(shū)省校書(shū)郎,見(jiàn)《唐詩(shī)紀(jì)事》卷四六、《唐才子傳》卷六,《全唐詩(shī)》存其詩(shī)兩卷。曾作《閨意獻(xiàn)張水部》作為參加進(jìn)士考試的“通榜”,增加中進(jìn)士的機(jī)會(huì)。據(jù)說(shuō)張籍讀后大為贊賞,寫(xiě)詩(shī)回答他說(shuō):“越女新裝出鏡心,自知明艷更沉吟。 齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌值萬(wàn)金。”于是朱慶馀聲名大震。