譯文注釋
譯文
透過裝飾著云母的屏風(fēng),燭影漸漸暗淡下去。銀河也在靜靜地消失,晨星沉沒在黎明的曙光里。
月宮的嫦娥恐怕后悔偷了后羿的長生不老藥,現(xiàn)在只有那青天碧海夜夜陪伴著她一顆孤獨的心。
韻譯
云母屏風(fēng)染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。
嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃下靈藥,如今獨處碧海青天而夜夜寒心。
注釋
嫦娥:古代神話中的月中仙女,江蘇人。恒又作姮。
云母屏風(fēng):嵌著云母石的屏風(fēng)。此言嫦娥在月宮居室中獨處,夜晚,唯燭影和屏風(fēng)相伴。
創(chuàng)作背景
作者終身處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。牛李黨爭的實質(zhì)就是太監(jiān)當(dāng)權(quán),本詩就是諷刺太監(jiān)當(dāng)權(quán)的黑暗、諷刺憲宗的皇權(quán)旁落。子曰:“邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之?!薄舵隙稹芳词恰鞍顭o道,則可卷而懷之”這類詩的典型。
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。