六丑·楊花
似東風(fēng)老大,那復(fù)有、當(dāng)時(shí)風(fēng)氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世。但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風(fēng)墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。
瓜洲曾艤,等行人歲歲。日下長(zhǎng)秋,城烏夜起。帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩。欲待化、豐樂樓前,青門都廢。何人念、流落無幾。點(diǎn)點(diǎn)摶作,雪綿松潤(rùn),為君裛淚。
譯文注釋
譯文
暮春時(shí)仿佛東風(fēng)已經(jīng)衰老,哪還有當(dāng)初風(fēng)華正茂的意氣。楊花有情卻誰也不收,江山遼闊,身世飄零如寄。飄蕩蕩不知時(shí)變世易,只記得臨近通衢大道,短暫流連不得久居,便離家遠(yuǎn)行千里。癡心地盼望叫一陣旋風(fēng)吹墜大地,相逢在美人的扇底,在美人釵頭輕輕綴系。他家垂柳萬條千縷,懂得遮護(hù)長(zhǎng)亭,屏障驛邸,卻不能隔斷江水奔溢。
曾經(jīng)在瓜州渡口依舟著岸,年年等待著行人返歸。斜日從故宮西墜,城頭烏鴉在夜間驚飛。在帳廬上安然春睡,又一齊飛到湖面上流離,芳草天涯遍青綠,無地存身去哪里?靜悄悄地下著綿綿細(xì)雨、濕粘不飛的柳絮似一片春心柔膩。楊花將要消亡化去,無法赴豐樂樓前的餞別宴席,無法去青門外邵平種瓜的園地。何人憐念,它流落無依,生命無幾,一點(diǎn)點(diǎn)摶成了如雪似綿的松潤(rùn)圓球,為君浸透了傷心淚。
注釋
六丑:詞牌名,雙調(diào),一百四十字,仄韻,創(chuàng)自周邦彥。
老大:衰老。
官道:指公家修筑的大道。
回風(fēng)墜:旋風(fēng)吹墜。
釵頭微綴:釵的首端輕輕點(diǎn)綴。
他:指柳花。
解遮亭障驛(yì):懂得遮護(hù)長(zhǎng)亭,屏障驛邸。
反洲曾艤(yǐ):王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。
行人:指折柳送別的離人。
長(zhǎng)秋:長(zhǎng)秋宮,漢宮殿名,在長(zhǎng)安城長(zhǎng)樂宮西。漢高祖劉邦在這居住,后太后在此長(zhǎng)居住。借此泛指南宋都城臨安故居。
城烏:城頭烏鴉
愔(yīn):寧靜。
膩:柔膩。
化:遷化。指消亡。
帳飲:設(shè)帳帳飲。
青門:古長(zhǎng)安城門名。邵平為秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。
摶(tuán):揉捏成圓團(tuán)。
裛(yì):沾濕。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。
創(chuàng)作背景
歷史對(duì)于彭元遜的生平記載過于簡(jiǎn)略,但目前所見的記載則并無仕元事。如果他確實(shí)在景定二年參加過解試,則此時(shí)據(jù)宋亡還有整整十八年,若說他曾仕于宋,但時(shí)日不久、官職不高,相對(duì)還是比較可信的。則此詞亦當(dāng)作于宋末,“浩蕩何世”正不必解作朝代更迭。
彭元遜,生卒年不詳,字巽吾,廬陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)參加解試。與劉辰翁有唱和,宋亡不仕。存詞20首。宋詞三百首多有收錄。