譯文注釋
譯文譯文一
群山依舊,環(huán)繞著廢棄的故都,潮水如昔,拍打著寂寞的空城。
淮水東邊,古老而清冷的圓月,夜半時(shí)分,窺視這昔日的皇宮。
譯文二
城的東、南、西三面,依舊綿亙著高低起伏的群山,它那虎踞龍盤的姿態(tài)并未改變;北面的江潮,依舊拍打著城根,而后帶著寂寞的心情退回。那聲音仿佛在嘆惜,昔日的繁華已經(jīng)化為烏有。
從秦淮河?xùn)|邊升起的,還是過去那輪月亮。見證歷史過后,在夜深人靜之際,又心戀戀地爬過凹凸的城墻,小心翼翼來窺探著什么。
注釋
石頭城:位于今南京市西清涼山上,三國(guó)時(shí)孫吳就石壁筑城戍守,稱石頭城。后人也每以石頭城指建業(yè)。曾為吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝都城,至唐廢棄。今為南京市。
故國(guó):即舊都。石頭城在六朝時(shí)代一直是國(guó)都。
周遭:環(huán)繞。
淮水:指貫穿石頭城的秦淮河。
舊時(shí):指漢魏六朝時(shí)。
女墻:指石頭城上的矮城。
創(chuàng)作背景
劉禹錫寫作這首詩(shī)時(shí),大唐帝國(guó)已日趨衰敗。朝廷里面,大臣相互排擠,出現(xiàn)了“牛李黨爭(zhēng)”,宦官專權(quán)依然如故;地方上藩鎮(zhèn)割據(jù)勢(shì)力又有所抬頭。所以,他寫這首詩(shī)的主旨,仍然是諷喻現(xiàn)實(shí),即借六朝的滅亡,來抒發(fā)國(guó)運(yùn)衰微的感嘆,希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者,能以前車之覆為鑒。
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。