譯文注釋
譯文
荒廢的籬邊,盛開著叢叢野菊,冷冷的清香幽幽地籠罩在秋水上。
詩人猛然回想起在山中也曾見過野菊,它是那樣茂盛地簇生在石縫里,與它為伴的只有曜曜嗚叫的秋蟲。
注釋
晚艷:中國古代又稱菊花為“節(jié)花”和“女華”等。又因其花開于晚秋和具有濃香故有“晚艷”、“冷香”之雅稱。菊花歷來被視為孤標(biāo)亮節(jié)、高雅做霜的象征,代表著名士的斯文與友情的真誠。艷:因花色艷麗,故以艷指代花。
荒籬:指荒蕪的籬笆。
冷香:指清香的花,這里指菊花。
著:同“貯”,居積,引申為籠罩之意。
秋水:神色清澈。
向:從前,往昔。
蛩(《辭源》作qiáng《辭海》作qióng):蝗蟲的別名,俗稱“蚱蜢"。另有傳說中的異獸,古書中也指蟋蟀。
創(chuàng)作背景
貞元八年(792),王建學(xué)成。根據(jù)唐代科舉制度規(guī)定,讀書人要由地方掌管選舉的官員選送長安應(yīng)試,而王建游學(xué)異鄉(xiāng),無人延譽(yù)識拔。于是王建鄙棄軒冕,山居谷汲,學(xué)仙求道,餌藥煉丹,在邢州漳溪度過了一段山居生活。山居期間,王建創(chuàng)作此作品。

王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。