譯文注釋
譯文
老友棲身嵩山,只因愛(ài)這山川之美。
大好的春光,卻空林獨(dú)臥,白日高照也不起。
松風(fēng)徐吹,似清除襟袖中的俗氣;石潭水清,清洗心里耳中的塵世污垢。
羨慕你啊,無(wú)憂無(wú)慮,靜心高臥云霞里。
注釋
東山:東晉謝安隱居的地方,這里借指元丹丘山居。
洗心耳:洗心,《易·系辭》:圣人以此洗心,退藏于密。洗耳,據(jù)《高士傳》記載,堯要讓天下給許由,許由不答應(yīng),跑到嵩山隱居起來(lái);堯找到他,又要讓他做九州長(zhǎng),許由不愿意聽(tīng),就在穎水里洗耳朵,表示堯的話污了自己的耳朵。
創(chuàng)作背景
元丹丘是個(gè)道士,他在嵩山腳下、潁水岸上建了幾間房子,這就是潁陽(yáng)山居。他是李白的好朋友,李白到了這里,看到他住的地方北依馬嶺,連峰嵩丘,南瞻鹿臺(tái),北極汝海,云巖掩映,頗有佳致,心里非常喜歡,就接連寫(xiě)了好幾首詩(shī)送給元丹丘。這首詩(shī)就是其中之一。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。