譯文注釋
譯文
猛虎隱伏在尺把長的草叢,藏腿難蔽身。 有如咱張公子,飛揚跋扈在風塵。
難道你沒有橫腰而系的寶劍?只是韓信當初在淮陰的時候也受盡委屈。
你現(xiàn)在要擊筑去向北燕,在易水濱高唱燕歌。
等你歸來,我們相聚泰山上,我們一起隱居,當個好鄰居。
注釋
堯祠:祭祀堯帝的祠堂,在充州城東泗河金口壩附近,拿圮。張十四I李白友人,生平不詳。
猛虎:喻張十四。
張公子:即漢成帝劉驁。這里借指張十四。
骯臟:亦作抗臟,即高亢正直。
屈彼淮陰人:漢淮陰侯韓信失意落泊時,曾忍受淮陰惡少的胯下之辱,而終于功成名就。這里以忍辱全志的韓信比擬張十四。
擊筑:典出《史記·剃客歹lJ傳·荊軻傳》,言戰(zhàn)國末刺客荊軻游于燕市,曾與高漸離結伴,漸離擊筑,荊軻和歌,自抒哀樂,旁若無人。這里用燕市擊筑來點明詩人與張十四的深厚友誼。筑:古代弦樂器,像琴,有十三根弦,用竹尺敲打。
創(chuàng)作背景
《魯郡堯祠送張十四游河北》是天寶四載秋(745)作于魯郡瑕丘(今充州)。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。