譯文注釋
譯文
村子里的父老們都爭先恐后地對我說,今年風(fēng)調(diào)雨順,一定會有一個好收成,他們不會再像去年那樣緊鎖眉頭地發(fā)愁了,也不會再愁無米下鍋,而讓甑子積滿著灰塵。
樹枝上的鳥兒歡快地啼叫著,像是在勸我多喝幾杯,桃樹的嫩枝上已經(jīng)綻出嬌艷的花朵,十分逗人喜愛。梨花開滿樹,那白色的花朵,像是給它新添了一頭白發(fā)。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。這首詞是平韻,四十二字。
勻:這里指雨量適時(shí)適度。
顰(pín):皺眉。
殷勤:態(tài)度熱切。謝:告別。卻:語助詞,用在動詞之后。甑(zèng):瓦制炊具,可以用于蒸飯?!瓣抵袎m”謂無米下炊,甑中積滿塵土。暗示的是去年歉收。
撩(líao):引逗,挑弄,招惹。
小桃:即桃樹。
無賴:頑皮,淘氣。
白頭新:白色的新花?!妒酚洝斨龠B鄒陽列傳》:“白頭如新,傾蓋如故?!崩婊ㄉ?,故以“白頭”喻之。
創(chuàng)作背景
南宋愛國詞人辛棄疾,他以收復(fù)失地、統(tǒng)一祖國為己任,鞠躬盡瘁,死而后已。然而,他卻于中年蒙受讒劾。慶元六年(1200),在瓢泉邊,田園的恬靜和村民的質(zhì)樸使得辛棄疾深為感動,靈感翻飛,于是寫下了這首詞。
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。