譯文注釋
譯文
西湖的景色仿佛人間仙境。在青松影里,有一座蕊珠宮;在紅藕香中,有一個(gè)蓬萊洞??罩幸黄贫湎袂C(jī)織成的彩錦,天上一道長長的銀河像冰一樣明亮皎潔。一對(duì)佳人雙雙騎著飛鳳,吹著紫簫向寒月、長空飄逸而去。這時(shí)候,晚風(fēng)輕拂著闌干,只聽得到處是采菱人所唱的歌,只看見四面是漁船上的燈火。
注釋
蕊珠宮:道教傳說中的仙宮。
蓬萊:傳說中的海上仙山。
千機(jī)云錦重:形容天上的云和彩霞像織女用織機(jī)織出的千重云錦。
縹緲:隱隱約約。
紫簫:古人多截紫竹制簫笛,故稱紫簫。
創(chuàng)作背景
張可久一生喜歡游山玩水,杭州西湖是他流連時(shí)間最長、吟詠?zhàn)疃嗟牡胤?。他寫下了百余首以西湖為題材的散曲作品,這首小令就是其中之一。
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。