金陵夜泊
冷煙輕澹傍衰叢,此夕秦淮駐斷蓬。
棲雁遠(yuǎn)驚沽酒火,亂鴉高避落帆風(fēng)。
地銷王氣波聲急,山帶秋陰樹影空。
六代精靈人不見,思量應(yīng)在月明中。
譯文注釋
譯文
清冷的煙霧籠罩著衰敗的樹叢,今夜漂泊的船只行至秦淮河岸邊???。
幾處酒店夜火,驚起了水邊棲雁;風(fēng)帆下落,昏鴉紛紛驚叫著高飛躲避。
山上那搖落的樹干仿佛正在傾聽那挾帶著三百年金陵王氣的濤聲,消逝在遠(yuǎn)方的夜空。
那些曾經(jīng)在秦淮河身邊風(fēng)流一世的六代人物,如今都在哪里?想來應(yīng)在這清冷的月光中。
注釋
金陵:古邑名。今江蘇省南京市的別稱。戰(zhàn)國楚威王七年(公元前333年)滅越后在今南京市清涼山(石城山)設(shè)金陵邑。
輕澹:即輕淡。澹:一作“靄”,一作“雨”。衰叢:衰敗的樹叢。
秦淮:河名。流經(jīng)南京,是南京市名勝之一。相傳秦始皇南巡至龍藏浦,發(fā)現(xiàn)有王氣,于是鑿方山,斷長壟為瀆入于江,以泄王氣,故名秦淮。斷蓬:猶飛蓬,比喻漂泊無定。此指船。
雁:一作“鳥”。沽酒:賣酒。
王氣:舊指象征帝王運(yùn)數(shù)的祥瑞之氣。
六代:指東吳、東晉以及南朝的宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代,都在建康(即金陵)建都,因唐朝人許嵩在《建康實(shí)錄》一書記載了這六個(gè)朝代而得名。六:一作“數(shù)”。精靈:精靈之氣。指顯貴人物。
思量:考慮;忖度。
創(chuàng)作背景
金陵,是六朝帝王之都,這里曾演出過一幕幕歷史的悲喜劇,穿城流過的秦淮河是目睹這些歷史變遷的見證者。在一個(gè)秋色迷離的傍晚,十上不第、傳食諸侯、因人成事的詩人羅隱,泊舟秦淮,目擊眼前衰景,白云蒼狗的塵寰之感涌上心頭,他寫下這首吊古悲今的傷心之詩。
羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。