用修辭格造句
“修辭格”的解釋
修辭格[xiū cí gé]
用“修辭格”造句
1、 移就或修飾語移置是英語和漢語中一種常見的修辭格.
2、 本文就英語和漢語修辭格中的排偶結(jié)構(gòu)進行了分析對比。
3、 修改在整體上是值得肯定的,尤其是在修辭定義、修辭格的刪削和增添方面比較成功。
4、 第一節(jié)用隱喻和轉(zhuǎn)喻理論對譬喻和借代修辭格分別作具體分析,理解它們的生成機制。
5、 移就和移覺是英語中兩種極為相似且同屬于詞義上的修辭格,在結(jié)構(gòu)上基本相同,都是把本屬于甲的修飾語移用來修飾和限定乙,在使用時有相同之處但又有本質(zhì)上的不同。
6、 傳統(tǒng)的修辭理論把隱喻和換喻作為兩個并列的修辭格。
7、 頭韻、元音韻和輔音韻是三種最基本的押韻修辭格.
8、 英語移就修辭格是由轉(zhuǎn)移修飾語和中心詞構(gòu)成的。
9、 修辭格中的反語分類“正話反說”與“反話正說”,其理論上的定義跟人們言語中的理解存在著差異。
10、 逆喻是英語文學(xué)作品中常見的一種修辭格,本文對其修辭作用及其結(jié)構(gòu)進行了分析,并尋求直譯、拆譯、增詞譯等相應(yīng)的漢譯對策。
11、 摘要反語是一種常用的修辭格.
12、 借代是英、漢語中的第二大修辭格。
13、 作為一種修辭格,呼語常被用在詩歌中,并伴隨著示現(xiàn)或擬人的形式出現(xiàn)。
14、 提喻法是英語中的一種修辭格,它有許多用法,其中之一是通過聯(lián)想和類比以部分代替全體。
15、 從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語言文字學(xué)的關(guān)系尤為密切。
16、 仿照下面例句,從ABCD四個英文字母中選取一個,以”青春”為話題,展開想象和聯(lián)想,寫一段運用了比喻修辭格、意蘊豐富的話,要求不少于30字。
17、 本文從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語言文字學(xué)的關(guān)系尤為密切。
18、 仿擬是仿照人們熟知的現(xiàn)成的語言材料,通過重復(fù)、類比、刪減、添加等方式,借助具體的題旨情境以達到幽默俏皮、強化語勢等效果的修辭格。