用半文不白造句
“半文不白”的解釋
半文不白[bàn wén bù bái] 見“半文半白”。 魯迅《關于翻譯的通信·來信》:“半文不白,半死不活的語言,對于大眾仍舊是不順的?!?/p>
用“半文不白”造句
1、 半文不白、半死不活的語言,人民大眾是不歡迎的。
2、 曉蘭這一番訓斥,其實似通非通,半文不白,是看了很多《包青天》之類電視劇,不知不覺學來的。
3、 半文不白的詞兒吊完了,與李嘉琪的眼神一觸,又是相視而笑。
4、 當時上映的外國片不是原版對話,就是打上一些半文不白的字幕,即使偶爾在一些影院也搞上“譯意風”,但仍不能滿足觀眾的需要。
5、 幸好前世這家伙《水滸傳》看的分明,此等半文不白的對話倒也沒有被難住,不曾露了馬腳。
6、 周天看他說話半文不白的,猜測這是常讀經(jīng)書的緣故,心想他既然看出來我在騙那個警察,肯定知道破解之術。
7、 從昨晚開始,說話都用尊稱,也半文不白——累的慌。
8、 你一個外國崽子,說起盜墓的黑話,到是挺溜啊!半文不白的,別出來丟人了。
9、 雖是逃難,他還是喜歡附庸風雅,半文不白的表現(xiàn)自己的斯文。
10、 在我的記憶里,似乎所有的修真者都喜歡用半文不白的話對答,于是我也入鄉(xiāng)隨俗了。
11、 也許是和林木森話說多了,玉樹臨風也不在言語中保持那種半文不白。
12、 郭孝恪見老驢頭和孟金叉逼得緊,最后發(fā)了狠,朝兩人說道,這半文不白的話說得到也通順,不過老驢頭和孟金叉當即變了臉色。