譯制片
- 拼音yì zhì piàn
- 近義詞
- 反義詞
詞語解釋
- [dubbed film]配有新聲帶的外國影片
網(wǎng)絡(luò)解釋
- 譯制片
- 譯制片最早叫“翻版片”,又叫“翻譯片”。廣義的譯制片就是指將原版影片的對白或解說翻譯成另一種語言后,以該種語言配音混錄或疊加字幕后的影片。狹義的譯制片單純指的是配音混錄后的影片。配音譯制片制作時(shí),先將原版影片的對白譯成另一種需要的語言;再由配音演員按照原版片畫面中人物的思想感情,用逼肖的語調(diào)、口型,錄成一條對白聲帶;然后與原版片的音樂、音響效果聲帶混錄成為一條完整的譯制聲帶,用以印制供放映用的拷貝。將本國影片從一種民族語言(或方言)譯成另一種民族語言(或方言)的影片,也稱譯制片。